Paul Robeson’s Solidarity with China: Stand Up! The People Will Nolonger Be Slaves!

W020150516278815371025

W020150516278817409532

Original Chinese Language Article By: http://www.jfdaily.com

(Translated by Adrian Chan-Wyles PhD)

Translator’s Note:  Paul Robeson is one of the greatest intellectuals the US has ever produced, despite its Eurocentric racism and pathological dislike of Blackness, Socialism and Communism. Paul Robeson was popular amongst US workers (of all ethnicities), and was a true ‘Internationalist’.  He stood-up to White US tyranny – and when he met with US President Truman, he demanded that anti-lynching laws be passed, as a means to stop rabid and hate-filled White people from murdering Black people through illegal torture and execution (which included hanging from trees, lamp posts and buildings).  Truman immediately halted the interview and had Robeson removed – refusing to help in anyway.  Although the US embarked on a Cold War strategy of fabrication and lies about the USSR, Paul Robeson would not change his view that Soviet Communism was better than US capitalism.  Finally, even today, Paul Robeson is treated with respect within Communist China, and this short article links him to the Chinese National Anthem.  ACW  5.8.2016

During the 1940’s, the greatly renowned African-American singer Paul Robeson, performed ‘March of the Volunteer’ all over the USA, which includes the powerful and poignant line:

‘Stand Up!  The People Will Nolonger Be Slaves!’

This song was written over 80 years ago, and since that time, its inspiring and revolutionary lyrics and majestic melody, have resonated across the length and breadth of China and the world.  Recently, the track entitled ‘Song of the Country – March of the Volunteers – National Anthem’ has been re-recorded and re-released in China.  As a distinct piece of inspirational music, it was originally written in the 1934 as part of Communist China’s anti-Japanese War effort.  This was a terrible time when the Chinese nation faced extermination at the hands of a brutal enemy – it was a matter of life and death for the Chinese people.  The anthem ‘March of the Volunteers’, was originally featured in the film entitled ‘Wind and clouds – Sons and Daughters’, with its lyrics written by Tian Han (田汉), and a musical accompaniment arranged by the composer Nie Er (聂耳).  This film was made in Shanghai – so it is from Shanghai that China’s National Anthem is known to have originated.

ee05c27ea894c91b6eb67cb5528f1e12

Before the establishment of New China, the ‘March of the Volunteers’ inspired the Chinese masses to rise-up against the forces of imperialism that were ripping the country apart, and destroying the Chinese people.  Together with the revolutionary bugle call, this anthem called for all the Chinese people to fight together to earn their independence and freedom from tyranny!  After the successful Chinese Communist Revolution in 1949, ‘March of the Volunteers’ became the National Anthem of China, and not only united the various ethnic groups to build Socialism within China, but its anti-imperialist ethos spread across the world to inspire all oppressed peoples to fight back against imperialist tyranny!  The anthem encourages all peoples to forge an indomitable spirit, and never give-up, no matter how powerful are the imperialist forces arrayed before the masses.  This revolutionary attitude has enabled New China to forge ahead in the world, and breath a new vigour into Chinese culture.

u=1389398870,2462928450&fm=21&gp=0

©opyright: Adrian Chan-Wyles (ShiDaDao) 2016.

Original Chinese Language Source Text:

http://www.jfdaily.com/shizh/bw/201505/t20150516_1512995.html

起来!不愿做奴隶的人们……

20世纪40年代,美国著名黑人歌唱家保罗·罗伯逊在美国到处演唱《义勇军进行曲》。

“起来!不愿做奴隶的人们……”

这字字铿锵、句句雄壮的歌词伴随着那激昂的旋律,响彻在中华大地和世界各地已经80年。近日,《国之歌——从<义勇军进行曲>到国歌》画册即将首发。

我们的国歌《义勇军进行曲》,是一首抗日救亡歌曲,诞生于20世纪30年代中华民族生死存亡的危急关头。《义勇军进行曲》是电影《风云儿女》的主题歌,由田汉作词、聂耳作曲。《风云儿女》是在上海创作、摄制和首映的,《义勇军进行曲》首版唱片也是在上海灌制的,所以说,我们的国歌《义勇军进行曲》就诞生在上海。

新中国建立前,《义勇军进行曲》成为近代中华民族反抗帝国主义侵略、争取民族独立解放的战斗号角;新中国建立后,《义勇军进行曲》成为全国各族人民建设社会主义祖国的强大精神力量。《义勇军进行曲》唱出了中华民族自强不息、不屈不挠的进取精神,永远激励中国人民为实现中华民族的伟大复兴而奋勇前进。

编者

 

Leave a comment

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: