An Increasing Number of Africans Settling in China

aAfrica-Chin-003

Original Chinese Language Article: Translated By Zhang Bao Yu (张宝钰)

(Translated by Adrian Chan-Wyles PhD)

In recent years the relationship between Africa and China has become increasingly close, as a large number of Chinese people have travelled to Africa to work, whilst at the same time an equally large number of Africans have took the decision to settle in China (a country that welcomes their presence). These people have come to China in order to better achieve their personal ambitions.  An example of this migration is that of Francis Jiegai (弗朗西斯·杰盖 – Fu Lang Si Xi Jie Gai) who came to live in China (from the Cameroon) ten years ago.  He said:

“When you really love something, your purpose is not motivated just by making money, but you do work hard from the heart, and it is like falling in love.”

As Francis was sat in a covered fast-food hall in the centre of Beijing, he enthusiastically added:

“As a child I used to watch Jackie Chan and Bruce Lee films and this made me fall in love with everything ‘Chinese’.  These men jumped and leaped, scaled high walls, and cleared high buildings!  I was impressed with what I saw and thought it was very cool.  I fell in love with Chinese martial arts and from that early age set my mind on going to China to study with the Chinese people.  After-all, China is the land of martial arts.”

Decades after this Francis (who is now 39 years old) got his wish and came to live in China.  He now speaks fluent Putonghua and is often a guest on CCTV demonstrating his language skills.  He can even sing Chinese Opera and pronounce the most difficult of phrases clearly and correctly.

In 2009 the Government of China appointed him the ambassador for the China-Africa Art Exchange Program.  However, after successfully completing the appropriate training, Francis decided not to take the ambassador post (as this would have meant leaving China), but instead he took a translator post at an African Embassy in Beijing.  He said that he loves China and does not want to leave.  He and his Russian partner have now settled in Beijing and have three children.

In the past there has been many Africans coming to China to study and work, but after the completion of their ambitions they returned home, but things ae very different now, and more and more African people want stay in China and live – and China welcomes them with open arms.  Scholars have said that in the past there was discrimination against African people – but today the Chinese people are more familiar with African people and African culture – and the two peoples are very close.  African people now live and work happily in China.

Another example is that of Huan Jing (欢晶) who came to China from Mozambique.  She studied Professional International Development at the Qinghua University, and after graduation, instead of going home, transferred to another school to study Chinese language skills with the intention of getting a job in China and greatly improving the chances of fulfilling her life ambitions.  She said:

“I am aware of the ‘brain drain’ phenomenon, and I never forget where I come from, but in my case, my parents are teachers and leaders and so they encouraged me to be educated.”

She went on to explain that sometimes after experiencing life in China it can be difficult for African people to re-integrate back into their indigenous cultures because the differences can be too great.  Sometimes those who have studied in China become shunned and isolated, and find it difficult to get on with life.  As a woman China has offered her a sense of ‘equality’ that has enabled to her to build a better life for herself.  For many Africans, China offers a great opportunity for education and work, and is becoming a place where many feel they can develop themselves to their fullest capacity.

(Translated into Chinese from Voice of America)

©opyright: Adrian Chan-Wyles (ShiDaDao) 2016.

Original Chinese Language Source Text:

http://news.hexun.com/2014-08-07/167319247.html

越来越多的非洲人定居中国

近几年,非洲同中国的关系日益密切,很多中国人前往非洲工作生活;同时,也有为数不少的非洲人来到中国定居。他们来中国,是为了更好地实现个人抱负。来自喀麦隆的弗朗西斯·杰盖,就是其中一位,他来中国已10年了。

“当你真正喜欢一件事时,你的目的根本不是赚钱。你会发自内心地去努力,就像爱情。”杰盖说。

杰盖坐在北京市中心一家快餐厅里,充满热情地说:“我对北京的一切东西都很痴迷,我还是小孩时,就看了很多李小龙和成龙主演的电影,他们腾空跃起、飞檐走壁、穿过高楼,感觉非常酷。我当时觉得中国人都会武术,就想,长大一定要去中国习武。”

几十年后,他如愿以偿,来到了中国。今年39岁的杰盖,如今精通汉语普通话,常做客中央电视台的节目,唱京剧或表演绕口令。

2009年,中国政府任命他为中非艺术交流使者。毕业后,他没有加入中国汉语国际推广小组做汉语国际推广大使,转而当了一名在京非洲大使馆的翻译。他说,对普通话和中国的热爱,把他留在了这里。后来,他与俄罗斯女友在北京组建了家庭,现在已有3个小孩。

以前,也有很多非洲人来华,但结束学业或生意项目结束后,大多会返回非洲。现在不同了,很多人想留下来。有学者也指出,早期来中国的非洲人曾遭歧视,也很难适应陌生文化,如今,非洲人在中国的生活变得容易多了。

来自莫桑比克的欢晶,在清华大学学习国际发展专业。刚毕业的她,又选择去另一所学校进修汉语。她不想回国,想在中国找份工作,她觉得可能性挺大的。

“我们都知道”人才流失”问题,我们总被告知,”不能忘了自己是从哪里来的”。”她说,“我的父母、老师、领导都这么教育我。”但她有自己的想法,她已听过太多故事—很多在国外接受教育的非洲人,按照亲人老师的意见回到家乡,但发现跟环境格格不入,不被同事欢迎,甚至被孤立等。

欢晶很喜欢中国,觉得中国是个可以开发她潜能、给她无限机会的地方。

对很多非洲人来说,出国是个人发展的绝好机会。现在,他们又有了新选择,那就是中国。

“美国之音”网站

Leave a comment

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: