This photograph does not offend me in the same manner as racism, or social inequality. In fact it does not offend me at all. Religious
The venerable Xu Yun (who lived to 120 years old) was in attendance of this meeting when these monks arrived and made their case. He listened quietly to these monks and then hit his palm on the table in an angry manner. He stated that a Buddhist monk and his robe cannot be separated, and that in China, a Buddhist robe signifies the practice of both strict celibacy and vegetarianism – without the Vinaya Discipline – Chinese Buddhism simply would not make sense.
Become aware of the cycles of happiness and grief and do not be arrogant,
Furthermore, for reasons not explained in the original Chinese language article, there is a quote attributed to ‘Turgeniev’ in English, which I assume is actually the Russian novelist Ivan Turgenev (1818-1883). At first glance this seems an odd association, as Turgenev was a renowned hunter of animals.
Original Chinese Language Article: By Liu Lin (刘林) Photograph: By Peng Hua Ming (彭华明) Source: Beijing Entertainment News (Translated by Adrian Chan-Wyles PhD) Yesterday, (8.4.08),
The Zhouyi (i.e. Yijing) is demonstrably far older than the Dao De Jing, and it is an interesting consideration that the author(s) of the latter may well have been copying the organisation structure of the former, as a means to ensure political and social legitimacy for their text.