Dear Venerable Sir I have read your kindly attached book with considerable interest . As a Chinese Buddhist who has also studied (and benefited immensely from) the
The concept of a multi-coloured Buddhist flag was designed in 1880 by Henry Steyr Alcott – a retired American army colonel. He probably got the idea from the five-coloured’ Daoist flag –
‘Of all canons in different languages which Buddhists of different schools and of different eras made out of the legends, only one – the Theravada
When monks or lay-people came to the Buddha with a dispute over the behaviour of the monks and nuns, the Buddha would quietly listen and
Whilst visiting the Ganga Ramaya Temple in Beruwela, Sri Lanka in 1996, I saw Theravada Buddhist monks continuously exercising ‘metta’ (loving kindness) and ‘karuna’ (compassion). The surface and
Chinese transliterations and translations are useful as the early Chinese scholars had to understand the Indian Pali and Sanskrit terms before they could be rendered effectively into the Chinese language. Obviously, some of the early transliteration of Indian Buddhist terms are purely ‘phonetic’ in nature and in themselves do not convey much meaning as ideograms. This represents an initial process of a slow, careful and gradual building-up of knowledge in China about a thoroughly ‘foreign’ Indian philosophy that had to develop an ‘interface’ with existing Chinese culture.