My New English Translation of the Yijing!

UK: Honouring Richard Hunn – My Finished Translation of the Book of Change! (4.5.2026)

I was studying the reading (interpretation) of ancient and traditional Chinese ideograms with my teacher – Richard Hunn (1949-2006) – between 1989 and 2006 (as a private student). An offshoot of this was the mastering of the modern (simplified) Chinese text and its corresponding “pinyin” (spell-hear) phonetic alphabet. Since 1949, the Communist Party of China (CPC) has worked wonders reversing the 90% illiteracy-rate and turning it completely around. Today, throughout the entirety of China (a big place) around 90% of the people are literate with some elderly and/or disabled people suffering various (understandable) barriers to being able to read and write. In these cases, various literate citizens are tasked with reading and writing for these individuals – so as to ensure that all their rights are fully pursued and applied under the 1956 Socialist Constitution (and its various updates and improvements).

35000 BCE - Dragon

Qianfeng Daoism: Enter the Dragon! (9.2.2024)

Considering how important the concept of the ‘Dragon’ is throughout Chinese culture – I was surprised just how haphazard the construction of its representing ideogram actually is. As this is my area of academic expertise, I could not believe what I was looking at! Consequently, it took me three-days to disentangle the mess that this ideogram seems to have gotten itself into. Having achieved this objective – I then unloaded the finished article onto the Qianfeng Daoist website I help to administer.