How Ogham Was Aligned with the Greci-Roman Alphabet.

Eire: Speaking [and Writing] the Irish Tongue! (6.4.2026)

She was also taught English at school by brutal school-masters. The children were beaten until they learned the English words – and this was by Irish teachers. As far as I am aware, Irish is a spoken language that was first written down in Ogham (lines pressed into the edges of clay tablets before firing – or engraved along the edges of standing stones – and known as the tree alphabet). Later, the sounds of Irish were transliterated into the received Greco-Roman alphabet – but this development was a contrivance – so that the invading English could understand what the Irish were saying. It would seem that the modern Irish learn to speak their language as normal – but now write it down using a foreign alphabet (English). Not only is this the case, but it would seem that a “French-like” accent (termed a “fada”) is used in modern Irish literature – such as over an “á” and other letters. Adding this mark – or taking it away – alters the sound of words and therefore the meaning of words. I suppose it amounts to “context” – but regarding literature (that is – the written word of modern Irish). As I cannot speak, read, or write “Irish” – I’m busking at the moment. My claim to fame is that my paternal grandmother (Gladys Kilmurray) could speak Irish – and that when her family members came to the UK to attend her funeral – they spoke Gaelic to one another and English to us. They seemed surprised that we could not speak Irish – but Nana was always reluctant to speak it in England due to the racism she used to receive for being “Irish”. Now, the racists would have believe the Irish have been “White” all along.

Cathay Pacific Dismisses Crew Members Accused of Discriminating Against Non-English Speakers! (23.5.2023)

Most of the Flight Attendants I interacted with were young and older women from Hong Kong, the Philippines, Malaysia and Indonesia – and although NOT all were ethnic Chinese – all were ‘Asian’ and all had to be able to speak ‘English’ and ‘Cantonese’ (the dialect of the Chinese language spoke throughout Guangdong province, Hong Kong and various other areas of Asia outside of geographical China) – regardless of their own ethnic language. What the Cathay-Pacific Staff did NOT have to do was speak fluent ‘Putonghua’ (what the West refers to as ‘Mandarin’) the language spoken throughout Mainland China – as the business model at that time was toward the ‘West’ – and NOT toward ‘China’! Times have changed – and given that China is now an economic powerhouse – it is true that within the modern business climate just as many ethnic Chinese people from Mainland China (and elsewhere) use the Airline as Westerners – and that this change in business demographic toward the Chinese Mainland should be recognised by the British ‘Swire’ (family which still maintains a controlling shareholder stake in the business) – and reflected in the training of its Staff! The Cathay-Pacific Staff members who ‘discriminated’ against ‘Putonghua’ speakers on the flight concerned – hsve been ‘sacked’ – and I suspect this process was carried-out in a language they could ALL fully understand!