Betsy & Gene in Happy Days!

Hackman Latest – Santa Fe Police Call-In “Dog Voice Therspists” to Crack Case! (5.3.2025)

The Police have engaged Dog Voice Therspists – experts in a type of K-9 body and sign language – to communicate with the two surviving dogs to see if any information can be gleamed from their memory of events. It is early days and the process is slow – as it appears that the dogs belonged to Betsy – and prefer to communicate in Hawaiian-Japanese. The two experts currently available specialise in American-English and face an up-hill battle. The latest report suggests that both dogs assert that their grandparents do not know the grandparents of the translators – and therefore it would be impolite to share any intimate information regarding their owner – or the non-Japanese man she chose to live with. We will keep you updated as more information becomes available. 

Why China Should Use ‘British’ English in its Official Translations! (11.9.2023)

Furthermore, there is no such entity as ‘British’ English – as this is an insulting designation that reduces our original language of ‘English’ to a relative construct, or just one version amongst many. This is similar to reducing Chinese script to the scripts as developed by its Korean or Japanese cousins. Indeed, American-English is a vehicle which has been historically developed and designed to express a) US anti-intellectualism, and b) US racial (anti-Chinese) attitudes. This is why I reject the Chinese State habit of officially using ‘American-English’ when translating Chinese-language articles into ‘English’. The English language as spoken and written in the UK is ancient and historically pre-exists any modern notions of Western racism (unlike its Ameican counter-part – which expresses the racism within which US culture has developed). Therefore, the English as used in the UK possesses a historical ‘strength in depth’ – that can be moulded in any direction as required.